Naslov: Micmacs à tire-larigot (Micmacs) - Leto: 2009 - Država: Francija - Žanr: Komedija, Krimi - Dolžina: 105 min. - Režija: Jean-Pierre Jeunet - Igrajo: Dany Boon, André Dussollier, Nicolas Marié, Jean-Pierre Marielle, Yolande Moreau, Julie Ferrier - imdb
Svet Jean-Pierre-Jeuneta je po petih letih spet nazaj. Uf, ni se spremenil. Režiser nadaljuje tam, kjer smo ga vsi pričakovali. Med tem časom je igralec Dany Boon že dobil status super-komedijantav Franciji. Seveda, za svoje skurilne like, Jeunet tako ni mogel mimo njega.
Boona, kot naivnega Bazila, ki v življenju do sedaj še ni imel sreče, bi lahko primerjali tudi z Alanom Fordom. Tudi on se namreč v trenutkih, ko je bil čisto na tleh, znajde v skupini odpadnikov. Grupa čudakov, vsak s svojimi sposobnostmi, se sicer ne nahaja v cvetličarni, ampak kar na odpadu. Tja prispe Bazil direktno iz bolnice, v kateri se znajde zaradi metka v glavi, katerega naključno skasira pred videoteko v kateri je tedaj bil zaposlen. (Skoraj) ozdravljen in poln elana pa po prihodu spozna, da za njega ni več ne stanovanja, ne službe. Za njega je ostal le odpad in ljudje, ki so verjetno doživeli podobno tragično usodo kot on.
Heh, Jeunet nas v prvim prizorih popelje celo v njegovo otroštvo, kjer spoznamo, da je očeta pospravila mina v Alžiru, mater pa izguba pameti. Prvo mina, sedaj pa krogla… Jep, potrebno bo obračunati s tisti, ki se s preprodajo in proizvajanjem orožja ukvarjajo in bogatijo. Na Jeunet način…
Eleganten, poetičen, pravljičen, stripovski in sila zabaven con film, ki pa je žal ostal nekoliko za klasiki tega kultnega režiserja.
OCENA: 4
Kje ti je uspelo dobiti podnapise za ta film? Vsi angleški podnapisi, ki sem jih jaz našel so samo za prvih 8 minut filma!
OdgovoriIzbrišilp. V.
Potem imaš iste probleme kot sem jih imel jaz. Če odpreš .srt datoteko z Wordpadom, boš videl, da ja preveden celoten film. Ker pa se po osmih minutah zgodi neka napaka v formatu, DVD plejeri več nočejo predvajat subov (sem probal na obeh mojih komponentah). Rešitev je ogled na PC-ju ali pa srt fajl spustiš skozi subtitle workshop - kjer program sam zazna napako in jo mogoče tudi popravi ali pa če brišeš tisto vrstico pri kateri se napaka zgodi.
OdgovoriIzbrišiUpam, da sem ti pomagal.
Z malo truda mi je uspelo! Potrebno je samo v subtitle workshopu izbrisati dve vrstici, ki vsebujeta znak % potem dejujejo normalno.
OdgovoriIzbrišilp. V.
Hehe, kot francoski Ocean's eleven, če mi oprostiš primerjavo. Poetičen strip, ja, pa še veliko znanih fac. :)
OdgovoriIzbrišiHvala bogu nisem mel težav z podnapisi. Očitno so popravljeni.
Celo nekoliko preveč "Ocean'si", če primerjamo gumijastega akrobata/ko.
OdgovoriIzbrišiOni mali (Dominique Pinon) pa je itak standard pri Jeunetu.
Tega bi pogledal! Prineseš v soboto, pa še Ex Drummerja, ha?! ;)
OdgovoriIzbriši